重生之营销女王的诞生_重生之营销女王的诞生 第191节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   重生之营销女王的诞生 第191节 (第6/6页)

如果真的涉及到纠纷,法庭肯定得看中文版,得有两份。”

    以英文为母版的合同,翻成中文当然不是随便找一个翻译过来,翻成中文就了事。

    这样的话,路菲菲自己就能搞定,她又不是不会用英文词典。

    何况这家公司也有中文合同。

    如果是签订协议的双方都是中国公司,纯中文版没有问题。

    但这次相当于是美国总部直接过来找路菲菲签协议。

    甲方是美国公司,乙方是中国公司。

    单有英文版或是单有中文版都不行。

    不仅要有双语合同,而且还需要由公证处出具证明:中英文两份合同内容表达一致,拥有相同的法律效应。

    顺便还得在合同上约定一下,到时候万一合同出了任何问题,撕逼翻脸,应该去哪里打官司。

    找翻译和找公证处出证明,都是要钱的。

    制度完善的企业在花钱方面都管得很严,像这种计划外支出,得走流程。

    不像在乐游原,要是有这种要求,肯定严凯大手一挥,就签了。

    在等待审批的时候,路菲菲一直在看公司文化和历史沿革,以及产品信息和获得的荣誉。

    别人看“品牌故事”是看八卦,看乐子,路菲菲是学习其中的精髓。

    她看的不是故事,而是故事是如何满足受众心理,从而引起主动转发的。

    大多数剧情丰富,感情细腻的故事,都是假的,经不起推敲。

    但是,除了辟谣区up主,以及与事件高度相关的人之外,有谁会闲得没事干,非得找出其中不符合事实的地方。

    看完故事被感动、被激励,感到热血沸腾,或是扼腕叹息就完事了。

    太讲究细节和逻辑,只会降低剧情对情绪的的煽动作用。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章