小偷同学_分卷阅读35 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读35 (第3/4页)

,第一页最简单的对话都让他一头雾水。终于,对话读完了,开始读单词表。孟思扬忽然如梦初醒,他虽然不认识音标,但好歹认识拼音,凑合着也能根据单词的读音把每个音标的发音自己总结出来。孟思扬很有耐心,先把音标表看了一遍熟悉一下,知道了什么是辅音什么是元音。

    幸亏汉语是一门发音很完备的语言,英语中出现的所有音在汉语中基本都有对应,即使有对应不上的,中国人也都能发出准确的音来。而不像印度人,印度语中因为没有清辅音,所以印度人说英语要把所有清辅音发成对应的重辅音。日本人说英语就更好玩了,因为日语里没有不以元音结尾的音,所以英语中很多以辅音结尾的单词,日本人必须在后面加上一个o音,如book,日本人要读成booko,friend要读成friendo。

    孟思扬一开始也像许多英语初学者一样,用拼音来给单词注音。但孟思扬的聪明不是小聪明,他很快就敏锐地意识到了这么做存在的巨大的危险,并立刻停止了这个做法,而是继续不厌其烦地尽力从录音中分析音标的准确发音。好在汉语的拼音本身就是在英语音标的基础上发明的,除了一些拼音中没有的看起来比较怪的元音,其他的音标孟思扬都准确地找到了它们的发音。他甚至精确地分辨出了几个在汉语拼音中发音一样,但在英语中区别很大的元音,最典型的是英语音标中的ai、和e,发音的时候有饱和度的不同,但在中文里只有一个ai的音,所以很多中国人学音标的时候对其不加区别。另外还有两个放在末尾处可以充当元音的辅音l和n,也被孟思扬发现了。

    但
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页