字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第241章 要简化 (第1/5页)
作为专注教育的教授,傅成也不由地叹气: “越深奥的内容,我都建议你们自己去阅读国外的教材。就算有中文版,它们翻译过来往往都有偏差。” “翻译专业教材对翻译者要求非常高,不仅要精通英语,了解各种生僻词,还要具有一定的专业素养。” “晚点我把英文教材发给你们,你们对比着学习,体会更深刻。” 见两位学生下意识地点头,傅成笑了笑。 要阅读英语教材,这难度的确很大。但想要深入学习,英语是无法避免的。 谁让权威文献、学术期刊也都是英语呢? 世界上所有顶点学者写出论文后,都要翻译成英文去发表才能交流。这就导致了整个自然科学领域,好的汉语教材越来越少。 民国时期,汉语就差点被废除。 因为当初科学前沿是由西方引导的。很多人认为使用英文能更好地表达科学体系。 但要说中文输在了哪里?实际上就是输在科学起步晚。 这终究是傅成觉得遗憾的地方,他只能寄希望于出现更多站在科学前沿的国人。 傅成叹了一口气,转身点了点黑板上的第二个词【知识库】。 “你们俩虽然还不是大学生,但已经比许多大学生还强了,我就把你们当大学生对待。有听说过大学生是如何解释‘大学’这两个字的吗?” 解释‘大学’?
上一章
目录
下一页